17-02-2021


İş dünyasındaki globalleşme ile birlikte iletişim hızı her zamankinden daha önemli bir hale gelmiş bulunuyor. Şimdiye kadarki süreçte yazışmanın en hızlı yolu haline gelen e-postalar dahi istenilen hızı sağlamada yeterli olamayıp teknolojideki gelişmeler sayesinde tele/video konferans olarak isimlendirilen sesli ve görüntülü toplu görüşmelere ağırlık veriliyor. Bu durum ise sözlü simultane çeviri hizmetlerine duyulan ihtiyacın artmasına neden oluyor.


Tele-konferans ardıl bir çeviri olup üç yönlü telefon ya da konferans ile gerçekleştiriliyor. Tercüman konuşulanları dinleyip gerekli notları alıyor ve konuşmacı ara verdiğinde konuşmacının aktarmış olduklarını eksiksiz ve doğru bir şekilde hedef dile tercüme ediyor. Tercüman konuşmanın yapıldığı lokasyonda fiziksel olarak bulunmadan herhangi farklı bir ortamdan tercüme işlemini gerçekleştirebiliyor. Müşterinin ve tercümanın aynı ortamda, şehirde ya da ülkede bulunmadığı durumlarda telefonda tercüme hizmetlerinden yararlanılabiliyor.


Tele-konferans sözlü tercüman desteği alınabilmesi için tercümanın çevrilecek dile hakimiyeti kadar gerekli teknolojiye sahip olunması da önemli konular arasında yer alıyor. Tele-konferans esnasında jest ve mimiklerin görülmesi söz konusu olmadığından çeviriyi yapmakta olan tercümanın o dile üst düzeyde hakim olmasının önemi ortaya çıkıyor.


Video Konferans Çevirisinde Nelere Dikkat Edilmelidir?


Simultane çeviri türlerinden biri olan video konferans çevirisinde Skype, WhatsApp, Webcam gibi görüntülü arama platformları üzerinden taraflar arasında iletişim sağlanıyor. Bu iletişim esnasında taraflar arasında dil konusunda bir engel söz konusuysa video konferans çevirisi hizmeti devreye giriyor. 


Uzaktan video konferans çevirilerinde iki taraf arasındaki video konferansa çevirmen üçüncü taraf olarak katılıyor ve iki taraf arasındaki çeviri sürecini gerçekleştiriyor. Acil çeviri gereken durumlarda profesyonel bir çevirmenin video konferans aracılığı ile konuşmaya dahil olup taraflar arasındaki iletişimi sağlaması da özellikle tıbbi ve hukuki süreçlerde hayati öneme sahip olabiliyor. 


Uzaktan yapılan görüşmelerde özellikle son dönemlerde toplantılar ve konferanslar çoğunlukla görüntülü olarak düzenleniyor. Alanında uzman mütercim tercümanlar görüşmeye katılarak doğru ve etkili bir iletişim kurulmasını sağlayabiliyor. Video konferans çevirisi simultane olarak sağlanıp çevirmen görüşmeye üçüncü taraf olarak katılsa da eş zamanlı olarak yapılan simultane çeviri ihtiyaç halinde ardıl çeviriye dönüşebiliyor. 


Çeviri Hizmetleri Teknolojiye Ayak Uyduruyor


Özellikle son dönemlerde dünya genelinde yaşanmakta olan gelişmelerin etkisiyle artık toplantıların ve görüşmelerin büyük bir kısmı tele-konferans ya da video konferans aracılığı ile yapılıyor. Bunun dışında yurt dışındaki iş ortakları ile olan görüşmeler de bu şekilde ilerletiliyor. Teknolojinin ilerlemesiyle birlikte mesafeleri kısaltmayı başaran internet tabanlı uygulamalar ile görüşmelerin yapılması tercih ediliyor. Artık toplantılar, konferanslar, paneller ve canlı yayın bağlantıları bile tele-konferans ya da video konferans ile gerçekleştiriliyor. Özellikle yurt dışına çıkılmasının söz konusu olmadığı durumlarda yapılması gereken iş görüşmelerinin gerçekleştirilmesinde tele-konferans ve video konferans sözlü tercüman hizmeti son derece önemli bir konu haline geliyor.


Birbirinden uzak lokasyonlardaki kişi ya da kişilerin bilgi alışverişini telekomünikasyon alt yapısının kullanılmasıyla sağlayan aynı zamanda ses ve görüntü paylaşımına imkan sunan platformların sayısı giderek artıyor. Bu tür görüşmeler yalnızca sesli olabildiği gibi sesli ve görüntülü olarak da yapılabiliyor. Bunun için cep telefonlarına, tabletlere ya da bilgisayarlar gerekli uygulamaların ve programların yüklenmesi yeterli oluyor.

Tele-konferans ve video konferans yapılabilmesi için telefonlarda, tabletlerde ya da bilgisayarlarda kullanılabilecek farklı uygulamalar ve programlar bulunuyor. Bu programların birçoğu bağlantı esnasında hızlı ve güvenli hizmet sunuyorlar. Kaliteli ve kesintisiz bir hizmetin gerçekleştirilebilmesi için öncelikle kullanılacak olan programın incelenmesi ve talepleri karşılayıp karşılamayacağının tespit edilmesi gerekiyor. Görüşmenin kalitesi ve verimliliği açısından kullanılan programın görüşme sırasında kaç kişiye kadar hizmet verdiği, hızı ve görüntü kalitesi gibi detaylar sen derece önemli noktalar haline geliyor. Ayrıca görüşmeye katılacak olan kişilerin tamamının aynı programı kullanması gerekiyor.


Tele-konferans ve video konferans görüşmeleri aynı zamanda pek çok avantaja da sahip bulunuyor. Tele-konferans ve video konferans sözlü tercüme hizmeti almak isteyen kişi ya da kurumlar ihtiyaç duydukları zaman simultane çevirmen hizmetinden yararlanabiliyor ve çeviri yaptığı dakika üzerinden ücretlendirmeye tabi tutuluyorlar. Böylece çevirmenin sürekli olarak ofislerinde hazır bulundurulmasının gerektirdiği seyahat, konaklama gibi masraflardan tasarruf edebiliyorlar. 


Uzak bir bölgede ya da şehirde yaşayan ve dilediği zaman simultane çeviri hizmetine erişemeyen kişiler ve kurumlar için tele-konferans ya da video konferans seçenekleri en iyi tercih olabiliyor. Çevirmen ile bir telefon bağlantısı kurulmasının yeterli olduğu bu yöntemlerde çevirmen iletişim kurulmak istenen kişinin söylediklerini çeviriyor ve söylenmek istenilenleri de aktarıyor. Böylece aynı ortamda bulunmayan çevirmenin anında destek vermesi söz konusu olabiliyor. Video formatındaki görüşmelerde çevirmenin görülmesi ve katılımcıları görmesi işaret dili çevirisi yapılmasını da mümkün hale getiriyor. Yalnızca telefon görüşmesiyle işaret dilini kullanan bir kişi ile iletişim kurmak zor olsa da bu dili bilen bir çevirmen, kendini işaret dili ile anlatan kişi ile kolaylıkla iletişim kurulmasını sağlayabiliyor.


İLETİŞİM FORMU

DİĞER İÇERİKLERİMİZ
FİYAT TEKLİFİ AL