24-02-2023


Profesyonel Web Site Çeviri Hizmeti Neden Önemlidir?

İnternet ve teknolojideki gelişmelerin hayatımızdaki yansımaları sonucu son yıllarda önemli bir ihtiyacı karşılamak üzere ortaya çıkan web sitesi çevirisi yeni bir çeviri alt türü olmasına karşın giderek artan bir popülariteye sahiptir. Markalarını, ürünlerini ve hizmetlerini kuruldukları ülkenin dışında dünyanın çeşitli bölgelerine ulaştırma, farklı hedef kitlelere ulaşmak ve satışlarını artırmak isteyen işletmeler ve girişimciler için profesyonel web site çeviri hizmeti çok önemlidir. Markaların web siteleri genellikle dünya üzerinde en çok kullanılan dillerde hazırlanmakla birlikte son yılların trendi girilecek yeni uluslararası pazardaki hedef toplumların anadillerinin tercih edilmesidir.


Markalar global pazarlara açılmak istedikleri takdirde web sitelerinin tek bir dilde hazırlanmış olması daha sınırlı bir kitleye hitap etme imkanı verir. Daha fazla sayıda ve hedef kitleye erişmeyi sağlayacak daha farklı dillerde web sitesi hazırlanması sayesinde web sitelerinin daha geniş kitlelere ulaşması mümkün olabilir. Bu nedenle markaların ulaştıkları kitleyi, müşterilerini ve potansiyel kitlelerini genişletmek istemeleri durumunda profesyonel web site çeviri hizmeti ön plana çıkar. Özellikle e-ticaret siteleri açısından bu hizmetten faydalanılması zorunludur. Çünkü bir e-ticaret sitesi ne kadar çok ülkeye farklı dil seçenekleriyle yayılırsa global pazardaki e-ticaret payı o oranda artacaktır.


Profesyonel Web Site Çeviri Hizmeti Neden Önemlidir?


İnternet kullanımı dünyanın hemen her ülkesinde yaygınlaşmakta bunun sonucunda internette geçirilen zaman artmakta ve kullanıcılar pek çok ihtiyaçlarını internet üzerinden gerçekleştirmektedir. Bunun doğal sonucu web sitelerinin her sektörde faaliyet gösteren işletmeler ve markalar için giderek daha önemli hale gelmesidir. 


Diğer yandan web siteleri şirketlerin markalarını, ürünlerini ve hizmetlerini uluslararası pazarlara tanıtma konusunda tercih edebilecekleri en etkili ve hızlı yöntemler olma özelliğine sahiptir. Şirketler web siteleri aracılığıyla hedef kitlelerine mümkün olan en az maliyetle ve en etkili şekilde ulaşabilirler. Ayrıca web sitesi çeviri hizmetlerinden faydalanmak ve hedef kitlenin diline çevrilmiş web sitesi ile hizmet vermek markalar açısından ülke dışındaki potansiyel müşterilerine ne kadar önem verdiğinin somut bir göstergesi haline geldiğinden temelde bir prestij unsuru olarak kabul edilir.


Tüm bunların yanı sıra web siteleri markaların kurumsal kimliklerini destekleyen önemli unsurlardır. Bu nedenle kurumsal kimliğin bir başka ülkeye tanınması çok önemli ancak zor olabilir. Bu süreçte karşılaşılması olası zorlukların önlenmesi ve web sitesi çeviri hizmetinin marka açısından bir avantaj haline gelmesi amacıyla web sitesi çeviri hizmetinin alınacağı çevirmen titizlikle seçilmelidir.


Çevirmen web sitesinin dahil olduğu sektör hakkında bilgili olmalı, markanın ulaşmak istediği hedef kitleyi yakından tanımalı ve markanın kullandığı sloganların yerelleştirilmesi noktasında deneyim sahibi olmalıdır. Böylece başarılı bir web site çeviri hizmeti sayesinde ilgili pazarda ve sektörde, mevcut rakiplere karşı avantajlı duruma geçilmesi sağlanabilir. Başarılı bir web sitesi çeviri hizmetiyle faaliyet gösterilmeye başlanan pazarlarda markalar ürün ve hizmetlerini hedef kitleye en doğru şekilde ulaştırma ve istenilen satış hedeflerini yakalama konusunda avantaj sağlarlar.


Web Sitesi Çeviri Hizmeti Yapılırken Nelere Dikkat Edilmeli


Web Sitesi Çeviri Hizmeti Yapılırken Nelere Dikkat Edilmeli


Pek çok farklı çeviri alt türüne göre web site çevirisi, çevirmenin çok daha fazla teknik bilgiye sahip olması gerekliliğini beraberinde getiren özel bir türdür. Diğer yandan ana dil düzeyinde yabancı dil bilgisinin yanı sıra çeviriyi yapacak çevirmenin hedef dilin konuşulduğu ülkenin kültürüne, toplumsal yapısına, yaşam tarzına ve dilinin tüm özelliklerine hakim olması gerekir.


Web sitesi çeviri hizmetleri temelde yerelleştirme hizmetleriyle iç içe ilerleyen bir çeviri alt türüdür. Herhangi bir web sitesine ait olan içerikler hedef toplumun kültürüne ilişkin dilsel, kültürel, teknik ve yasal gereklilikler ile planlanmış iletişim amaçlarının yerine getirileceği şekilde uyarlanması sürecini yerelleştirme olarak tanımlamak mümkündür.


Müşterilerin ve hedef müşterilerin dillerini konuşabilen yerel web sitesine sahip olunması markaların küreselleşme yolunda atması gereken en önemli adımlardan biri olarak kabul edilir. Markaların yeni girdikleri veya faaliyet göstermeye devam ettikleri uluslararası pazarlarda uzun soluklu olabilmeleri için web site çevirisi ve web site yerelleştirme hizmetlerinin önemini göz önünde bulundurmaları gerekir.


Web sitesi yerelleştirme hizmeti, web sitesinin iletişim amacını hedef topluma mümkün olan en uygun şekilde aktarmak üzere gerçekleştirilir. Marka tarafından titizlikle hazırlanmış olan profesyonel bir web sitesinin olması sadece müşterilerle ve potansiyel müşterilerle iletişim kurmalarını sağlamak için yeterli değildir.


Herhangi bir dilde yazılan bir metnin anlamını kaybetmeden bir başka dile eksiksiz ve doğru şekilde aktarması çeviri süreci kapsamında gerçekleştirilir. Çeviri hizmeti sırasında dikkat edilmesi gereken en önemli nokta kaynak metne sadık kalınması, kaynak metin ile hedef metin arasında tutarlılığın olduğu kaliteli çevirilere imza atılmasıdır.


Yerelleştirme süreci çeviri sürecinden farklı bir süreç olup lokalizasyon olarak da adlandırılır. Yerelleştirme süresinde çeviriden farklı olmak üzere kaynak metin hedef metne birebir çevrilmez. Yerelleştirme sürecinde kaynak metinde kullanılan kelimeler ve cümlelerle verilen anlamın hedef dili konuşan toplumun dil ve kullanım özellikleriyle uyumlu olacak hal getirilmesi sağlanır.

İLETİŞİM FORMU

DİĞER İÇERİKLERİMİZ
FİYAT TEKLİFİ AL