Çeviri, farklı insan topluluklarının kullanmakta oldukları farklı dilleri birbirlerine aktarmak için kullandıkları yönteme verilmiş olan genel bir isimdir. İnsanlar dünya üzerinde farklı bölgelerde ve kültürlerde yaşarlar ve farklı diller kullanırlar. Ancak birbirleri ile kültüre, hukuki, edebi, ticari ilişkiler kurabilmek, tanışıp kaynaşabilmek için birbirlerinin dillerini anlama ve birbirlerine aktarma ihtiyacı duyarlar. Bu aşamada devreye çeviri hizmetleri girer.


Çeviri temel olarak sözlü çeviri ve yazılı çeviri olarak ikiye ayrılır. Herhangi bir metni ya da sözlü iletişimi kaynak dilden hedef dile çevirme işini meslek olarak yapan kişiye çevirmen denilir. Sözlü çeviri yapan kişiye tercüman, yazılı çeviri yapan kişiye çevirmen denilmekle birlikte günümüzde her iki grup da genellikle çevirmen ya da tercüman olarak adlandırılır.


Farsça Hint-Avrupa dil ailesine dahildir. Ortaçağ’da dünya çapında önemli bir bilim ve edebiyat dili olan Farsça gramer açısından cinsiyet içermez ve artikel tanımaz. İyelik zamirlerinin tanınmadığı Farsça’da şahıs zamirleri ve uzantılar bulunur, bunlar da isimlere ve ilgeçlere eklenirler.


Arap dili Farsça üzerinde oldukça büyük bir etkiye sahiptir. Standart Farsça’nın Çağdaş Farsça, Darice ve Tacikçe gibi lehçeleri bulunur.


Türkçe Farsça Tercüman Nedir? 


Türkçe Farsça tercüman, sözlü iletişimi ya da yazılı metni Türkçe’den Farsça’ya çeviren kişidir. Türkçe Farsça tercüman hem sözlü hem yazılı çeviri hizmeti verebilir. Başarılı bir hizmet sunabilmesi için hem Türkçe’ye hem Farsça’ya üst düzeyde hakim olmalıdır. Dilin tüm özelliklerine hakim olmasının yanı sıra Türkçe Farsça tercümanların Fars alfabesine hakimiyeti de bir zorunluluktur. Farsça’nın farklı ülkelerde konuşulmakta olan türevlerinde kendi alfabeleri ile kullanılmakta olan dil, geniş bir coğrafya üzerinde etkili olduğundan başarılı çeviriler imza atmak isteyen Türkçe Farsça tercümanlar dilin tüm özelliklerine en ince noktasına kadar olmalıdır. Aksi takdirde kalitesiz, eksik ya da yanlış çeviri hizmetleri verilebilir.


Türkçe Farsça ve Farsça Türkçe çeviriler her iki dile de hakim çevirmenlerce yapılmalıdır. Aksi takdirde Farsça kelimeler Latin alfabesi ile yazıldığında ifade anlam kaybettiği ya da Latin harfleri ile karşılığı doğru yazılamadığı için anlam kaybı yaşanması gibi istenmeyen durumlarla karşı karşıya kalınabilir. Profesyonel çevirmenler ise hedef dile ve kültüre hakim olmaları nedeniyle hedef dildeki metni oluştururken en doğru kelimeleri seçerler ve anlam kaybı oluşmasına engel olurlar.


Türkçe Farsça Tercüman Ne İşe Yarar?


Türkçe Farsça tercümanlar Türkçe Farsça tercüme hizmetlerini sözlü tercüme ve yazılı tercüme hizmetleri olarak iki farklı şekilde verebilirler. Sözlü tercüme hizmetleri ihtiyaca göre ardıl çeviri ve simultane çeviri olarak sunulabilir. Yazılı çeviri ise oldukça kapsamlı bir tür olup; ticari, hukuki, akademik, edebi, teknik, medikal, alt yazı, reklam, web sitesi, kreatif, patent ve pek çok farklı alanda verilen çeviri hizmetlerini kapsar. 


Türkçeden Farsçaya çeviri yapacak kişilerin her iki dilin farklılıklarını tam olarak öğrenmesi için uzun bir zaman ve emek harcanması gerekir. Bu nedenler Türkçe Farsça çeviri ihtiyacı olan kişilerin bu alanda yeterli birikime ve deneyime sahip, uzman Türkçe Farsça tercümanlardan hizmet alması bir zorunluluktur. 


Türkçe Farsça Tercüman Nerelerde Tercih Edilir?


Türkçe ve Farsça tarihin en eski dönemlerinden bu yana karşılıklı iletişim içerisinde olan ve birbirini etkileyen iki köklü dil olarak kabul edilir. Türkçe Farsça tercümanlar tarafından verilen çeviri hizmetleri; tarih başta olmak üzere çeşitli alanlarda araştırmalar yürüten, Farsça konuşulan ülkelerle ticari faaliyetler içerisinde bulunan, eğitim ve buna benzer nedenlerle Farsçaya ihtiyaç duyan kişiler tarafından sıklıkla tercih edilir. 


Bazı durumlarda müşteriler tarafından Türkçe Farsça tercüme hizmetlerinin onaylı olması talep edilebilir. Uluay Çeviri Hizmetleri, bunlardan ilki olan yeminli tercüme konusunda müşterilerine destek vermektedir. Bu onayın istendiği durumda online sipariş ya da doğrudan iletişim sürecinde bilgi verilmesi yeterli olmaktadır. Noter onayı istenildiği takdirde yeminli tercüman imzalı çeviriler notere götürülerek belirli ücretler dahilinde ödeme yapılır ve notere onaylatılır bulunur. Çeviriye konu evrakların ibraz edileceği kurumlar bazı durumlarda apostil de isteyebilir. 


Bu durumda kaymakamlıktan ya da valilikten onay alınması gerekir. Farsça için genellikle Afganistan, İran ve Tacikistan’a valiliklerden apostil alınmaktadır. Apostil, yurt dışında kullanılacak olan evraklara resmiyet kazandıran damga ya da mühür olma özelliğini taşımaktadır. Farsça belgeler için son onay konsolosluk onayıdır ve evraklar tercüme, noter onayı ve apostil süreçlerinin tamamlanmasının ardından konsolosluk onayına sunulurlar. Bunun için çeviri konusu evrakın kullanılacağı ülkenin konsolosluğuna başvuruda bulunularak onay alınması mümkündür. Bununla birlikte konsolosluk onayları, evrak başı belirli bir ücret karşılığında alınabilmektedir.


Türkçe Farsça Tercüman Konusunda Kimlerden Yardım Almalısınız?


Türkçe Farsça tercüme hizmetleri her iki dile de hakim olan, dil bilgisinin yanı sıra dilin inceliklerini de bilen, Türkçe Farsça tercüme konusunda deneyime sahip tercümanlardan alınmalıdır. Ayrıca çeviri konusuna göre alan uzmanlığı söz konusu ise ilgili alanda uzmanlaşmış Türkçe Farsça tercümanlar tercih edilmelidir.


SIKÇA SORULAN SORULAR

Ortalama: (Toplam müşteri görüşü)

Yorumlar


FİYAT TEKLİFİ AL