Prospektüs Çevirisi




Tıp alanındaki bilgiler ve yeni buluşların hızlı gelişmesine paralel olarak terminoloji de hızla gelişmekte ve sürekli güncelleme ihtiyacına yol açmaktadır. Tıp dünyasındaki gelişmeler ülkeler arasında paylaşılmakta ve bu aşamada çeviri hizmetleri büyük bir rol oynamaktadır. Hastalıkların tedavisine yönelik ilaçlar da ülkeler arası yaygın bir dolaşıma sahip bulunmaktadır. Bu nedenle ilaçların içeriği, kullanım alanı, kullanım şekli, dozu gibi bilgileri içeren prospektüs çevirisi en önemli çeviri türlerinden biri olarak kabul edilmektedir.


Medikal çeviri kapsamında yer alan prospektüs çevirisi tıp ana bilim dallarında kullanılmakta olan terimler hakkında detaylı bilgi sahibi olmayı gerektirir. Tıbbi ürünlerin bileşimini, özelliklerini, kullanım alanını ve etki alanını anlatan prospektüslerin çevirisi insan sağlığı üzerinde oluşturabileceği etki nedeniyle çok önemlidir.


Prospektüs Çevirisi Nedir?


İlaçların bileşim, yan etkileri, kullanım şekli vb konularda bilgiler içeren belgelere prospektüs ya da kullanma talimatı denilir. Bu belgelerin kaynak dilden hedef dile çevrilmesi işlemine de prospektüs çevirisi adı verilir. Prospektüs çevirisi medikal çevirinin en önemli alt türlerinden biridir.


Prospektüs Çevirisinin Avantajları Nedir?


Prospektüsler doktorların, hastaların ve söz konusu ilacı kullanacak olan kişilerin bilgilendirilmesi amacına yönelik olarak yazılan belgelerdir. Bu nedenle çeviride yapılan en küçük bir hata çok ciddi sorunlara yol açabilir. Prospektüs çevirisinin alanında deneyimli, uzman çevirmenler tarafından yapılması sayesinde bu tür sorunların önlenmesi mümkün olabilmektedir.


Bilgilendirme amacıyla yazılan belgeler olan prospektüsler insanların sağlığını geri kazanmaları noktasında çok önemli bir paya sahiptir. Bu nedenle tıp terminolojisine, farmakolojik terimlere, medikal sektörüne iyi derecede hakim ve sektörel gelişmeleri yakından izleyen uzman çevirmenlerle çalışılması başarılı prospektüs çevirilerinin yapılabilmesi için bir zorunluluktur.


Prospektüs çevirilerinde yapılan küçük bir hata insan sağlığının olumsuz yönde etkilenmesine neden olabilmektedir. Bunun yanı sıra ilacın dağıtımından, üretiminden ve hukuki açıdan sorumluluğu bulunan ilaç şirketleri de bu tür bir hatadan zarar görebilirler. Böyle ciddi zararlara neden olabilecek zararların önlenebilmesi için prospektüs çevirisi hizmetleri için profesyonel çevirmenlerle çalışılması tercih edilmelidir.


Prospektüs Çevirisi Nerelerde Kullanılır?


Prospektüs çevirisi her tür tıp alanına dair olarak kullanıma sunulan ilaçların prospektüslerinin çevirisi işleminde en önemli medikal çeviri türlerinden biri olan prospektüs çevirisinden yararlanılır. Çeviri süreci yeniden ifade etmeyi ve uyarlamayı içeren bir süreçtir. Diğer bir deyişle çevirinin görevi; anlamı, dilsel kullanımı ve dil yapısını bir dilden diğerine dönüştürmektir. Kısacası çeviri bir metni kelime kelime bir dilden bir diğerine kopyalamak değildir. Özellikle titizlik gerektiren prospektüs çevirisi gibi alt çeviri türlerinde çevirmen gereksiz derecede karmaşık olan cümle yapılarından uzak durmalı ve dilin asla mesajın önüne geçmesine izin vermemelidir. Dilin gereksiz derecede karmaşık ve cümle yapılarının uzun olması herhangi bir çeviri metnin okunmasını kolaylaştırmaz.


Prospektüs Çevirisi Nasıl Yapılır?


Prospektüs çevirisi yapacak çevirmen yüksek düzeyde dil bilgisinin yanı sıra medikal ve terminoloji alanlarında da bilgi sahibi olmalıdır. Prospektüsler özellikleri gereği tıbbi terimlerin yanı sıra farmakolojik terimler de barındırırlar. Prospektüsler hayati önem taşıyan medikal belgeler oldukları için prospektüs çevirileri de titizlikle ve dikkatle yapılmalıdır. Çevirmenler prospektüs çevirisi söz konusu olduğunda birçok farklı noktaya dikkat etmelidirler. 


Prospektüsler bilgilendirme amacıyla yazılan belgeler olduğundan kaynak metinde iletilen bilginin niteliği çeviri metinde korunmalıdır. Aynı zamanda hedef dilde açık ve net bir şekilde anlaşılabilmelidir. Çevirmen bunu sağlamak için gerektiğinde açıklamalara başvurabilse de yorum yapmaktan kesinlikle kaçınmalıdır.


Tıp çeviri hizmetleri genelde medikal sektöre hakim olan kişilere yönelik olarak yapılmakla birlikte prospektüs çevirilerinin bu sektörden olmayan dolayısıyla tıp diline hakim olmayan kişilere yönelik olarak yapıldığı unutulmamalıdır. Bu nedenle çevirmenler prospektüs çevirisi sırasında terimlerin karşılıklarını mümkün olduğunca daha anlaşılabilir ve kolay kelimeler arasından seçmelidirler. 




Prospektüs çevirilerinde anlam belirsizliğine yol açabilecek ifadelerden kaçınılmalıdır. Prospektüs çeviri hizmeti verecek olan çevirmenler mutlaka ilaçlara, doktor raporlarına, hastalıklara, hastalıların evrimine ve farmakolojik açıdan ilaç literatürüne hakim olmalıdır. Aynı zamanda prospektüs çevirisi başta olmak üzere medikal çeviri hizmeti verecek olan çevirmenlerin söz konusu alanda kendilerini geliştirmesi, sektördeki güncel gelişmeleri yakından takip etmesi, bu çeviri türüne özgü üsluba hakim olması ve gerekli gördüğü takdirde çeviri işlemlerine başlamadan önce bir detaylı bir araştırma yapması çok önemlidir.


Uluay Çeviri Hizmetleri alanında uzman çevirmen kadrosu ile tüm prospektüs çeviri hizmetlerini hatasız, hızlı, dil bilgisi kurallarına uygun ve yüksek kalitede gerçekleştirmektedir. Prospektüs çevirisi başta olmak üzere tüm medikal çeviri taleplerinde çeviriye konu olan metinler uzmanlık alanlarına, uzunluklarına ve diline göre sınıflandırılır. Çevirinin ardından birden fazla çevirmen tarafından denetlenir. Tamamen hatasız olunduğundan emin olunduktan sonra müşteriye teslim edilir.


Prospektüs Çevirisi Fiyatları


Uluay Çeviri Hizmetleri kişisel müşteri danışmanınız uzmanlık gerektiren tercümeler ile ilgili dosya üzerinde analiz ve ilgili çalışmalarını tamamladıktan sonra sizlere kelime veya boşluksuz karakter fiyatımızı iletecektir. Dilden dile mutlaka fiyat değişimi olmaktadır.

İLETİŞİM FORMU

SIKÇA SORULAN SORULAR

Ortalama: (Toplam müşteri görüşü)

Yorumlar


FİYAT TEKLİFİ AL