
Pasaport yurt dışına çıkışlarda ve ülkeye girişlerde olmazsa olmaz bir resmi belgedir. Uluslararası bir kimlik olma özelliği taşıyan pasaportların çevirisi yeminli pasaport çevirisi, noter onaylı pasaport çevirisi ve apostil onaylı pasaport çevirisi olarak talep edilebilir.
Yurt dışına yapılacak olan eğitim, iş ya da turistik amaçlı seyahatlerle yabancı kurumlara farklı amaçlarla yapılan resmi başvurular başta olmak üzere birçok farklı sürecin aksamadan yürüyebilmesi in pasaport çevirisine ihtiyaç duyulur.
Kişinin hangi amaçla başvuruda bulunduğuna ve hangi kuruma başvuruda bulunduğuna göre farklı merciler yeminli, noter onaylı ya da apostil onaylı pasaport çevirisi ibrazını isteyebilirler. Uluay Çeviri Hizmetleri bu taleplerin tamamını alanında uzman, deneyimli ve profesyonel yeminli tercüman kadrosu ile hızlı ve uygun fiyatlı olarak karşılar.
Pasaport Çevirisi Nedir?
Yurt dışına çıkışlarda ve ülkeye girişlerde kullanılan uluslararası kimlik belgesine pasaport denilir. Bu belgenin alındığı ülkeden farklı ülkelerin kurumlarına ve kuruluşlarına ibraz edilmesi için yapılan çeviri işlemi de pasaport çevirisi olarak adlandırılır. Pasaport çevirisi yeminli tercümanlar tarafından yapıldıktan sonra noter tasdiki ve apostil alınır.
Pasaport Çevirisi Hangi Alanlarda Yapılır?
Pasaportun herhangi bir nedenle yurt dışındaki kurumlara ve kuruluşlara ibrazının gerektiği durumlarda pasaport çevirisine ihtiyaç duyulur. Ülkemizde yabancı ülke vatandaşlarının evlilik işlemleri için yeminli tercümanlar tarafından noter onaylı pasaport çevirisi yapılması zorunludur. Yine yurt dışı eğitim süreçlerinin aksaksız ilerlemesi için pasaport, transkript, diploma, sağlık raporu gibi belgelerin çevirilerinin yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve tercüme bürosu ya da noter tarafından onaylanması gerekir. Yurt dışına çıkışlarda, ticari faaliyet nedeniyle yapılan yurt dışı ziyaretlerinde, yabancı uyruklu kişilerin noterde vekalet vermesi gereken durumlarda, yabancı uyruklu kişilerin gerçekleştirdiği mülk ya da gayrimenkul alım satım işlemlerinde, hastanede tedavi görecek olan yabancı uyruklu kişilerin hastane işlemlerinde ve diğer resmi işlemlerde pasaport çevirisine ihtiyaç duyulur.
Pasaport Çevirisinin Avantajları Nedir?
Pasaport çevirisi yeminli tercümanlar tarafından yapılması gereken bir çeviridir. Aksi takdirde pasaport ibraz edilse dahi geçerli bir çeviri belge olarak kabul edilmez. Bu nedenle pasaport çevirisi konusunda mutlaka alanında uzman, deneyimli yeminli tercümanlarla çalışılması tercih edilmelidir. Yeminli tercümanların noterde yemin zaptı bulunur. Bununla birlikte yeminli tercümanlar, yemin zaptında yazılan dil neyse yalnızca o dilde yeminli çeviri hizmeti verebilirler. Bazı kurumlar ve kuruluşlar yeminli tercüman tarafından çevrilen, üzerinde yeminli tercümanın adı soyadı, imzası, kaşesi ve tercüme bürosunun kaşesi olan pasaport çevirilerini kabul etmekle birlikte bazı kurumlar yeminli tercüman çevirdikten sonra pasaport çevirisinin noter onayı sürecinden geçmesini talep ederler.

Pasaport Çevirisi Neden Yapılıyor?
Herhangi bir ülkeden alınan pasaportun farklı nedenlerle bir başka dilin konuşulduğu ülkenin kurumlarına ve kuruluşlarına ibrazı durumunda pasaport çevirisi hizmeti alınması zorunludur. Resmi kurumların ve kuruluşların birçoğu kendilerine ibraz edilecek olan pasaport çevirilerinin noter onaylı olmasını isterler. Noter onaylı pasaport çevirisi talep edildiği durumlarda en az 2 nüsha halinde düzenleme yapılır. Çeviri belgenin üzerine tercümanın adı soyadı, kaynak dili ve hedef dili yazılır. Üzerinde çevirmenin ıslak imzası, kaşesi ve yeminli tercüme bürosunun kaşesi bulunur. Daha sonra çeviri belge noter onayına sunulur.
Yurt dışı eğitim kurumlarında, yabancı uyrukluların Türkiye’de gayrimenkul alım satımlarında, yurt dışı şirket kuruluşlarında, yabancı uyrukluların yaptığı vatandaşlık başvurularında, noterlerdeki vekaletname ya da taahhütname işlemlerinde, evlilik işlemlerinde ve tüm resmi kurumlardaki işlemlerde noter onaylı pasaport çevirisinin ibrazı gerekir.
Pasaport Çevirisi Nasıl Yapılır?
Pasaport çevirisi yapılırken ilk olarak pasaportun resimli yüzündeki bilgiler yeminli tercümanlar tarafından çevrilir. Daha sonra noter onayı ya da apostil gerekiyorsa bu süreçler tamamlanır. Pasaport çevirisinde dikkat edilmesi gereken en önemli nokta çevirinin mutlaka yeminli tercüman tarafından yapılmasıdır. Aksi takdirde noter onayı ve apostil alınması, belgenin resmi kurumlar tarafından kabul edilmesi mümkün değildir. Bunun yanı sıra orijinal pasaport üzerinde yazan tüm bilgiler doğru ve eksiksiz olarak hedef metinde yer alacak şekilde çeviri yapılmalıdır. Asla kısaltmalara, yorumlara ve değişikliklere yer verilmemelidir.
Noter onaylı pasaport çevirilerinde yeminli tercümanların çevirileri onay alabilir. Çünkü noterler yalnızca kendi bünyelerinde yemin zaptı bulunan yeminli tercümanların çevirilerini onaylama hakkına sahiptir. Noter bünyesinde yemin eden ve zaptı bulunan tercümanların hangi dilde yemin ettiğine dair bir listeye sahiptir. Bu dil dışında yapılan çeviriye de onay verilmesi söz konusu değildir. Bununla birlikte eğer yeminli tercüman kendi pasaportunun tercümesini yaparsa bunun için de noter onayı alınamaz. Noterler kendi bünyesinde yemin eden ve yemin zaptı bulunan yeminli tercümanların kendileri için yapmış oldukları tercümeleri onaylama yetkisine sahip değildir. Pasaport çevirisi yeminli tercüman tarafından yapılıp yeminli tercümanın yemin zaptının bulunduğu noterden onay alındıktan sonra apostil onayı alınması mümkün olabilir. Başvuru yapılan kurumlar yurt dışından ülkemize getirilen apostil onaylı pasaport çevirisinin ya da diğer belgelerin ve apostil onayının da Türkçe çevirisini talep edebilirler. Bu durumda da yeminli tercümanlardan hizmet alınmalıdır.