
Japonya’nın resmi dili olan Japonca tonlamalı olarak konuşulan bir dildir. 125 milyon kişinin ana dil olarak kullandığı Japonca aslında izole bir dildir. İzole bir dil olmasına karşın Japonca’da neredeyse tüm dünya dillerinden kelimeler bulunur. Dilin yazıya aktarılması sağlayan üç temel sistem; Çin yazım sistemi Kanji ile Japonca yazım sistemler olan Hiragana ve Katakana’dır. Aynı zamanda karmaşık yapısı ile de diğer dünya dilleri arasından sıyrılır. Dünya üzerinde öğrenilmesi en güç dillerden biri olarak kabul edilen Japonca, etkilendiği tüm kültürlerden izler taşımaktadır. Japonya öğrenilmesi zor bir dil olmakla birlikte sözlü ve yazılı alanlarda etkin bir şekilde kullanılması açısından da oldukça zorlayıcı bir dil olarak kabul edilir. Japonca Türkçe dil bilgisi kuralları ile benzer özellikler taşır, her iki dilde de yüklem cümlenin sonunda yer alır, özne belirtilmesi zorunluluğu yoktur, cümlenin öğeleri istenilen sıralama ile kullanılabilir. Ayrıca büyük ünlü uyumu olan eklemeli bir dil olma özelliğini de taşır. Bu tür benzerliklere rağmen Japonca ile Türkçe’yi birbirinden ayıran ve öğrenmeyi zorlu bir süreç haline getiren belirgin özellikler bulunur. Bunlar arasında ilk sırada ise Japonca’nın heceler üzerine kurulu bir dil olması sayılabilir.
Yapılan araştırmalara göre günümüzde Japonca’ya ait hala tam tercümesi yapılamayan bazı kelimeler vardır. Dile ait olan Kanji alfabesinde öğrenilmesi zorunlu olan 2000 civarı hece vardır. Buna ek olarak Japonca’nın sözlü anlatımı esnasında da bazı zorluklarla karşılaşılabilir. Japonca’da söylenişi birbirine çok benzeyen kelimelerin olması Japonca sözlü çeviri esnasında, çevirmenin en çok zorlandığı nokta haline gelebilir. Ardıl ya da simultane Japonca tercüme hizmetleri esnasında en küçük bir hata yapılması, istenmeyen olumsuz durumlarla karşı karşıya kalınmasına neden olabilir. Bu nedenle Japonca tercüme hizmetleri alanında uzman profesyonel çevirmenlerin görev aldığı kaliteli çeviri bürolarından alınmalıdır.
Dünyanın en hızlı büyüyen ülkelerinden biri olan ve sahip olduğu teknoloji ile adeta dünyaya yön veren Japonya, Türkiye ile tarihsel olarak iyi ilişkilere sahip olan bir ülkedir. Türkiye’nin ticari ve ekonomik olarak sürekli etkileşim içerisinde olduğu Uzak Doğu ülkelerinin başında gelen Japonya ile ticari, turistik, iktisadi, bilim-teknoloji alanlarındaki gelişmeler sürekli gelişmektedir.
Japonca Tercüme Nedir?
Japonca dilinden farklı dillere yapılan çeviri hizmeti anlamına gelen Japonca tercüme, çeviriye konu metin özelinde uzmanlığı olan, Japonca’ya ana dil düzeyinde hakim, ülkenin geçmişi ve kültürel yapısı hakkında yeterli bilgi sahibi profesyonel tercümanlar tarafından yapılmalıdır.
Japonca tercüme hizmetleri yazılı ve sözlü olarak verilebilir. Sözlü tercümede başarının temeli, sağlıklı bir iletişim kurulmasının sağlanabilmesidir. Bu nedenle; insan ilişkilerinde başarılı, dinamik, profesyonel, ifade gücü kuvvetli, diksiyonu düzgün ve deneyimli tercümanlarla çalışılması tercih edilmelidir.
Yazılı Japonca tercüme, Japonya bağlantılı profesyonel iş süreçleri yürüten şirketlerin ve şahısların sıklıkla ihtiyaç duyduğu bir hizmettir. Farklı iki dil ve kültür arasındaki iletişimin kusursuz bir şekilde sağlanmasının, iş süreçlerinin sorunsuz yürütülmesinin yolu sektörel uzmanlığının yanı sıra her iki dile de üst düzey hakimiyeti olan profesyonel çevirmenlerin sunduğu tercüme hizmetlerinden geçer.
Hangi Dillere Japonca Tercüme Yapıyorsunuz?
Uluay Çeviri Hizmetleri olarak tüm dillerden Türkçe’ye ve Türkçe’den tüm dillere çeviri hizmetleri veriyoruz.
Japonca Tercüme Nasıl Yapılır?
Japonca tercüme hizmetleri hem Japonca’ya hem Türkçe’ye ya da diğer hedef dile hakim, alanında deneyimli ve profesyonel tercümanlar tarafından verildiği takdirde son derece başarılı çeviriler elde edilmesi mümkündür. Yazılı Japonca tercüme hizmetine konu olan metnin içeriğine ve terminolojisine en uygun hizmeti sağlayabilecek olan çevirmen tayin edilir. Tercüme sona erdikten sonra detaylı bir kontrol ve redaksiyon süreci tamamlanır. Noter tasdikli Japonca tercüme talebi olduğu takdirde, tercüme redaksiyonu yapıldıktan sonra yeminli tercümanın bağlı olduğu Noterlikten tasdik edilmesi için gereken formatta hazırlanır ve noter onayı alınır. Yalnızca yemini Japonca tercüme ihtiyacı olduğu durumlarda ise yeminli tercümanın bağlı olduğu notere ait bilgiler ve yeminli tercümanın imzası ile kaşesini taşıyan formatta çeviri teslim edilir.

Japonca tercüme hizmetleri kapsamında; apostil, nüfus cüzdanı, evlilik cüzdanı, sigorta belgeleri, ikametgah, vize belgeleri, pasaport, nüfus kayıt örneği, sabıka kaydı, ehliyet, terhis belgesi, diploma, tez, sunum, araştırma, transkript, başarı belgesi, proje, gayrimenkul alım satım sözleşmesi, fatura, gelir tablosu, ibraname, senet, mukavele, kira sözleşmesi, bayilik sözleşmesi, kredi sözleşmesi, teminat mektubu, gümrük beyannamesi, tıbbi ürünlerin patent, lisans ve tanıtımları, medikal firma anlaşmaları, bakım kılavuzları, teknik şartnameler, teknik özellikler sertifikası, tanıtım içerikli web sayfaları, teknik kitapçık, kullanım kılavuzu, teknik şartname, fizibilite raporları, yeterlilik belgesi, serbest satış sertifikası ve daha birçok çeviri hizmeti sunulması mümkündür.
Japonca Tercüme Fiyatları Nasıl Yapılıyor?
Japonca tercüme fiyatları 1000 harf üzerinden hesaplanmaktadır. Dosyanın PDF formatında olduğu durumlarda, Uluay Çeviri Hizmetleri’nin uzman ekibi tarafından OCR yapılır ve harf analizi alınır. İçerisindeki boşluksuz harf sayısı hesaplanarak Japonca tercüme fiyatları belirlenir.