Eski Fransız sömürgesi olan ülkelerde yaygın bir kullanım alanı olan Fransızca şu anda dünya üzerinde 200 milyondan fazla kişi tarafından konuşulur. Bu sayının büyük kısmı Fransızcayı ana dil ya da ikinci dil olarak kullanan kişilerdir. Fransızca 29 ülkede resmi dil olarak kabul edilmekte olup konuşulduğu başlıca ülkeler arasında Fransa, Kanada, Monako, Belçika, İsviçre, Lüksemburg ve Monako sayılabilir.


Gırtlaktan konuşulan ve kulağa son derece hoş gelen bir dil olan Fransızca Hint - Avrupa dil ailesinin Roman dilleri koluna mensuptur. Latince soyundan gelen Fransızcada isimler eril ve dişi olarak ikiye ayrılsa da Fransız isimleri cinsiyetten etkilenmediğinden bir ismin formunun cinsiyeti belirlemesi söz konusu değildir. Fransızca’nın İtalyanca ve İspanyolca gibi dillerle de sözsel benzerlikleri vardır. 


İngilizce birçok kelimenin kökeni Fransızca olduğundan İngilizce bilen kişilerin Fransızcayı daha kolay öğrenebileceği görüşü hakimdir. İki dil arasında alfabe bakımından da benzer özellikler vardır. Fransızcanın dil yapısı bu dili öğrenmeye başlayan kişiler için ilk başta zorlayıcı olabilse de pratik yapıldıkça ağız yapısına ne kadar uygun ve ne kadar akıcı bir dil olduğu fark edilir.  


Fransızca Tercüme Nedir?


Fransızcadan hedef dillere ve kaynak dillerden Fransızcaya yapılan sözlü ve yazılı çeviriler Fransızca tercüme olarak adlandırılır. Fransızca tercüme ihtiyacının son derece fazla olduğu dillerden biridir. Fransızca sözlü tercüme hizmetleri Fransızca ardıl tercüme ve Fransızca simultane tercüme olarak sağlanır. Bu sayede uluslararası etkinliklerde, konferanslarda, toplantılarda ve birçok farklı platformda aynı dili konuşmayan kişiler arasında dil bir engel olmaktan çıkarılır. Fransızca yazılı tercüme hizmetleri son derece geniş kapsamlıdır. Aynı zamanda hukuki tercüme, ticari tercüme, alt yazı tercümesi, web sitesi tercümesi, medikal tercüme, patent tercümesi, edebi tercüme, akademik tercüme gibi özel çeviri alanlarına ilişkin hizmetler de Fransızca tercüme hizmetleri kapsamında sunulabilir.


Fransızca Tercüme Hangi Alanlarda Tercih Edilir?


Fransızca dünyanın en köklü ve en çok konuşulan dillerinden biridir. Bunun yanı sıra Fransızlar kendi dillerine yabancı kelimelerin girmemesi konusunda dirençli ve bir o kadar da diğer dillere karşı mesafeli bir toplum olarak bilinirler. Bu nedenle Fransızca tercüme hizmetlerinde başarılı olmak için tercümanların aynı zamanda Fransız kültürü ile yakından ilişki içerisinde olması gerekir. 


Türkiye ile Fransa arasında özellikle ticaret ve turizm alanlarında önemli bir ekonomik bağ vardır. Bu bağ Fransızca tercüme hizmetlerine gösterilen ilginin artmasındaki en önemli etken olma özelliğine sahiptir. 


Fransızca Tercümenin Avantajları Nelerdir?


Fransızca dilinin etkisi, kullanım yoğunluğu, önemi ve buna bağlı olarak da Fransızca tercüme gereksinimi dünya genelinde yaşanan ekonomik, diplomatik ve kültürel gelişmeler sonucunda artmaktadır. Günümüzde dünya dili olarak kabul edilen İngilizce karşısında tek rakibin Fransızca olduğu görüşü hakimdir.


Türkiye geçmişten günümüze dek Fransa ile hem ticari hem turistik alanda düzenli olarak etkileşimde olan bir ülkedir. Teknolojik gelişmelerin ve globalleşmenin etkisiyle uluslar arasındaki sınırların giderek önemini yitirmesi, ticari ve sosyo-kültürel faaliyetlerin sınır ötesi sürdürülmeye başlanması ülkeler arasındaki etkileşimi güçlendirmektedir. Buna bağlı olarak Fransız firmaları, kurumları ve kuruluşları ile iş birliği içerisinde olan ya da iletişim kurmak isteyen Türk firmalarının, kurumlarının ve kuruluşlarının Fransızca tercüme hizmetlerine olan talebi artmaktadır. 


Fransızca Tercüme Neden Önemlidir?


Fransızca dünya genelinde son derece önemli bir dil olup Türkiye ile Fransa arasındaki ilişkiler de ticari alan başta olmak üzere birçok alanda giderek yoğunlaşmaktadır. Gerek ticari çevirilerde gerek resmi belge çevirilerinde yapılacak en küçük bir hata iletişim kurmaya çalışan iki taraf arasında geri dönüşü imkansız olumsuzluklara ya da zararlara yol açabilir. Bu tür olumsuzlukların önlenmesinin tek yolu Türkçe - Fransızca ve Fransızca - Türkçe çeviri hizmetleri alınırken profesyonel tercüme bürolarıyla ve alanında uzman profesyonel çevirmenlerle çalışmanın tercih edilmesidir.




Fransızca Tercüme Nasıl Yapılır?


Fransızca tercüme yapmak için yalnızca Fransızca bilmek yeterli değildir. Çeviri çok ayrı ve özel bir alan olup kelimelerin yalnızca sözlük anlamının bilinmesi doğru ve başarılı çeviriler yapılabileceği anlamına gelmez. Fransızca tercüme hizmetleri verecek olan tercümanlar güçlü bir gramer bilgisine sahip olmalıdır. Eğer temel sağlam olmazsa çeviri sırasında hata yapılması ve kalitesiz çeviriler ortaya koyulması olasıdır. Fransızca tercüme hizmetlerinde en önemli nokta dilin kurallarının yanı sıra toplumsal kültüre de uygun olan çeviri metinlerinin oluşturulmasıdır.


Fransızca tercüme hizmetlerinin alanında uzman, deneyimli ve profesyonel çevirmenlerden alınması son derece önemli olsa da her zaman yeterli değildir. Özel uzmanlık gerektiren çeviri alanlarında tercih edilen çevirmenlerin mutlaka çeviri konusu alan özelinde uzmanlığı ve alan terminolojisine hakimiyeti olması gerekir. Aksi takdirde yabancı dil bilgisi ne kadar iyi olursa olsun başarılı ve kaliteli çeviriler yapılması mümkün olmayacaktır.


Ayrıca resmi belge çevirisi ya da resmi kurumlara ibraz edilecek belgelerin çevirisi gibi çeviri ihtiyaçları yeminli tercümanlar tarafından karşılanmalıdır. Resmi kurumlara ibraz edilecek olan belgelerin çevirisinin standart tercümanlar tarafından yapılması durumunda belgenin kabulü söz konusu değildir. Fransızca tercümanlar bu dili anlama, konuşma ve yazma konusundaki yeterliliklerini Noter nezdinde ispatlayıp belgeledikten sonra yemin ederek Fransızca yeminli tercüman olarak görev yapmaya başlayabilirler. Fransızca yeminli tercümanların çevirdikleri belgelerde adları soyadları, ıslak imzaları ve kaşeleri bulunur. Bu çeviri türü yeminli tercüman açısından sorumluluk doğuran bir çeviri türü olup söz konusu çeviriler resmi olarak geçerli statüde kabul edilirler. Yeminli tercümenin yeterli olmadığı durumlarda yeminli tercüme süreci tamamlandıktan sonra çeviri noter onayına sunulur ve noter tasdikli çeviri süreci başlatılır. Özellikle resmi evraklarda talep edilen bu çeviri türlerinden hangisinin tercih edileceği çok önemlidir. Resmi belgenin ibraz edileceği kurumun kabul standartlarının öğrenilmesi durumunda doğru çeviri hizmetinden yararlanılarak süreçlerin hatalı belge ibrazı nedeniyle aksaması olasılığının önüne geçilebilir.

SIKÇA SORULAN SORULAR

Ortalama: (Toplam müşteri görüşü)

Yorumlar


FİYAT TEKLİFİ AL